Portrait:

Vita:

richtiger Name: Tim Fischer
Homepage: willtippin.myblog.de
Geburtstag: 29.11.1981

Warum bin ich hier Mitglied:

Weil mich das Thema "Film" und fast alles, was damit zusammenhängt, schon immer faszinieren und begeistern konnte!

Lieblingslisten:

 

Filme die ich mag:

  • "American Beauty"
  • "Babel"
  • "Brokeback Mountain"
  • "Departed: Unter Feinden"
  • "Die Verurteilten"
  • "Eyes Wide Shut"
  • "Falling Down"
  • "Fight Club"
  • "Forrest Gump"
  • "Hautnah"
  • "Jarhead"
  • "L.A. Crash"
  • "Léon - Der Profi"
  • "Little Children"
  • "Lost In Translation"
  • "Magnolia"
  • "Sieben"
  • "Sin City"
  • "The Dark Knight"
  • "Vanilla Sky"

Schauspieler die ich mag:

  • Jessica Alba
  • Drew Barrymore
  • Cate Blanchett
  • Jennifer Connelly
  • Kirsten Dunst
  • Jodie Foster
  • Jennifer Garner
  • Katie Holmes
  • Scarlett Johansson
  • Angelina Jolie
  • Keira Knightley
  • Natalie Portman
  • Charlize Theron
  • Naomi Watts
  • Kate Winslet
  • Christian Bale
  • Eric Bana
  • Russell Crowe
  • Tom Cruise
  • Matt Damon
  • Michael Douglas
  • Morgan Freeman
  • Jake Gyllenhaal
  • Tom Hanks
  • Philip Seymour Hoffman
  • Jude Law
  • Ewan McGregor
  • Edward Norton
  • Clive Owen
  • Sean Penn
  • Brad Pitt
  • Tim Robbins
  • Kevin Spacey

Serien die ich mag:

  • "ALIAS - Die Agentin"
  • "Dark Angel"
  • "Dawson's Creek"
  • "Heroes"
  • "O.C., California"
  • "Outer Limits - Die unbekannte Dimension"
  • "Six Feet Under"
  • "Star Trek: Deep Space Nine"
  • "Terminator: S.C.C."
  • "Twenty Four - 24"

Regisseure die ich mag

  • J.J. Abrams
  • James Cameron
  • Sofia Coppola
  • Cameron Crowe
  • Clint Eastwood
  • David Fincher
  • George Lucas
  • Michael Mann
  • Sam Mendes
  • Christopher Nolan
  • Joel Schumacher
  • Ridley Scott
  • Tony Scott
  • Steven Spielberg
  • Paul Verhoeven
  • John Woo
  • Robert Zemeckis
   




Diskussionen mit dem kinokai.de Mitglied "willtippin" führen | neues Thema | Abo (alle Themen)
(neue Themen und neue Antworten jeweils ganz unten)
Kai: Herzlich Willkommen erstellt am: 07.03.2005 - 00:23:54
na dann mal herzlich willkommen! Erstmal danke für die vielen umfangreichen Kritiken. Gib doch auch noch Bewertungen für die Filme ab - und wir hoffen natürlich, deine Kritiken und Beiträge auch weiterhin nicht nur bei amazon.de sondern auch bei kinokai lesen zu können...

Viele Grüße Kai

Ps: war ja klar welche Serie du am liebsten magst bei dem Benutzernamen...
willtippin: RE: Herzlich Willkommen erstellt am: 07.03.2005 - 13:10:36
Hallo Kai!
Ich werde auf jeden Fall auch weiterhin hier Beiträge veröffentlichen und nicht mehr nur bei Amazon. Deine Seite ist wirklich klasse! Und Du bist übrigens der Erste, der den Namen "willtippin" sofort mit "ALIAS" in Verbindung gebracht hat...
Audrey: RE: Herzlich Willkommen erstellt am: 09.03.2005 - 02:20:51
Auch wenn ich besagte Serie nicht kenne, möchte ich mich den Willkommenswünschen anschließen. Viel Spaß mit uns!
willtippin: RE: Herzlich Willkommen erstellt am: 09.03.2005 - 14:08:59
Hey, danke!
Und ich bin mir ziemlich sicher, dass ich hier bei Euch viel Spaß haben werde!
willtippin: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 10.02.2006 - 20:36:16
Zusammen mit einer Kommilitonin habe ich in diesem Wintersemester an der Universität Hannover im Rahmen eines sprachwissenschaftlichen Hauptseminars ein Referat zu "Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten" gehalten. Wenn es jemanden interessiert, die PowerPoint-Präsentation kann über folgenden Link aufgerufen werden:
http://www.loaditup.de/files/405770.ppt
tuennes: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 21.02.2006 - 14:50:45
Hallo willtippin,
ich finde den Beitrag ganz spannend, kann aber leider aus den Powerpoint-Folien nicht so gut sehen, worum es inhaltlich eigentlich geht. Deswegen meine Frage, ob es dazu auch eine Ausarbeitung gibt. - Eventuell würde ich den Teil über Filmplakate gerne auf meiner Seite http://www.filmposter-archiv.de/ veröffentlichen. Gibt es das? Ginge das?
Tschö, tuennes.
chifan: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 21.02.2006 - 17:09:38
@tuennes Könntest du eigentlich auf deiner Seite die "Suche" ein wenig verändern und zwar so, dass sie nicht auf Groß- und Kleinschreibung achtet. Gibt man z.B. der "rote kakadu" ein, findet sie nichts, bei "Der rote Kakadu" allerdings schon...
tuennes: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 21.02.2006 - 17:45:22
Da hattest du wohl einen Schreibfehler drin. Die Suche hat noch nie auf Groß- und Kleinschreibung geachtet... :-)
tuennes: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 21.02.2006 - 17:49:09
Oh. Das "der" hätte noch in die Anführungsstriche gehört. Jetzt weiß ich, was du meinst. - Das ist nicht unbedingt ein Bug, sondern hat nur mit dem Pattern-Matching zu tun, dass die Artikel nach hinten stellt, wenn du (eigentlich fälschlicherweise) den Artikel voran stellst und nicht, wie eigentlich gefordert, mit einem Komma nach hinten. - Muss ich mir mal überlegen, ob ich das beizeiten änder. Klingt mir nicht soooo dringend... :-)
willtippin: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 21.02.2006 - 18:17:14
@ tuennes:
Die schriftliche Ausarbeitung des Referates ist in Arbeit und wird voraussichtlich Ende März fertig sein. Ich kann Dir die fertige Hausarbeit dann gerne mal zuschicken, und wenn Dir der Teil über die Filmplakate zusagt, kann er auch gerne auf Deiner Seite online gestellt werden. Würde uns sehr freuen!
Zum Inhalt schon mal soviel: Das Seminar, in dem wir das Referat gehalten haben, beschäftigte sich mit empirischen Untersuchungen zu Phraseologismen. Im weitesten Sinne versteht man in der Linguistik unter Phraseologismen feststehende Wortverbindungen aus mindestens zwei Wörtern. Das können die unterschiedlichsten Wortverbindungen wie "jemanden auf die Palme bringen", "Gelegenheit macht Diebe", "kreuz und quer" oder z.B. "Guten Morgen!" sein. In unserem Referat haben wir anhand von Filmtiteln oder Slogans auf Plakaten verschiedene Klassen von Phraseologismen und einige Grundbegriffe der Phraseologie verdeutlicht und bestimmte Phänomene und Verwendungsarten von Phraseologismen aufgezeigt. Ein Phraseologismus wie "Mr. & Mrs. Smith" wird beispielsweise als "Zwillingsformel" bezeichnet, "...denn sie wissen nicht was sie tun" ist ein so genanntes "Geflügeltes Wort" und der Untertitel "Es werden Köpfe rollen" auf dem Filmplakat zu "Sleepy Hollow" ist hier ausnahmsweise nicht in der übertragenen sondern in der wörtlichen Bedeutung zu verstehen.
Kai: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 21.02.2006 - 19:15:30
Interessante Präsentation. Hm in meinem Informatik-Studium durfte ich nie solche Themen behandeln ;-(
tuennes: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 22.02.2006 - 11:22:18
@willtippin: Super! Ich melde mich dann bei Bedarf nochmal. - Eventuell lohnt es sich dann auch, eine HTML-Version zu erstellen und nicht nur einen PDF-Download... (Das mach ich dann selbstverständlich, damit ihr keine Mehrarbeit habt.)
willtippin: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 22.02.2006 - 16:31:55
@ tuennes:
Das mit der HTML-Version ist eine gute Idee, danke schon mal dafür!
chifan: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 23.02.2006 - 12:33:58
@tuennes Ja hast recht.

Allerdings ist die Suche in manchen Dingen trotzdem ein wenig zu genau, so dass es wirklich schon ab und zu passiert, dass ich diverse Filmplakate erst nach ein paar Versuchen gefunden habe :). Hier mal ein paar Beispiele:

Lässt man bei einigen Filmen nur ein Wort weg (bzw. vergisst es), kann es obwohl der Suchbergriff recht lang ist, trotzdem zu keinem Suchergebnis kommen:
"House Flying Daggers" - hier wurde nur "of" weggelassen
"Tiger Dragon" hier besonders schwer weil auch "Tiger und Dragon" bzw. "Tiger and Dragon" nicht gefunden werden und nur die Verkknüpfung mit "&" zum Erfolg führt

Außerdem noch ein paar Beispiele was vergessene Satzzeichen angeht:
"o brother where art thou" wird nicht gefunden weil das Komma nach brother fehlt
"LA Crash" wird nicht gefunden wegen den fehlenden Punkten bei L.A.
tuennes: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 23.02.2006 - 14:42:48
@chifan: Ja, okay. Es fällt mir schwer, die Suchfunktion so richtig zu verteidigen. Sie hat ihre Schwächen. Allerdings lege ich momentan mehr Wert auf die Erhöhung des Posterbestandes (heute kam das 6000ste Poster, yeah!) und komme dann nicht zu den anderen Baustellen. Angedacht ist eigentlich, die Suche durch eine Suche der Einzelwörter einer Phrase zu verändern, und das noch mit "Soundex"-Unterstützung, so dass sie sogar fehlertolerant ist. - Aber das wird noch dauern... ;-)
willtippin: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 12.04.2006 - 11:56:35
Inzwischen ist auch unsere Ausarbeitung zur Präsentation fertig und kann über folgenden Link aufgerufen werden:
http://www.linguistic-corner.uni-hannover.de/fileadmin/linguistic-corner/pdf/Phraseologismen_in_Spielfilmen_und_auf_Filmplakaten.pdf
tuennes: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 12.04.2006 - 13:05:02
Ja. Und die Online-Version bastel ich hier gerade zusammen... :-) - Schöne Sache das.
tuennes: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 13.04.2006 - 13:13:42
willtippin: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 13.04.2006 - 21:20:31
@ tuennes:
Danke noch mal für Deine Mühe, ist echt klasse geworden! :-)
Kai: RE: Phraseologismen in Spielfilmen und auf Filmplakaten erstellt am: 14.04.2006 - 11:30:52
auch von mir meine Glückwünsche - ist wirklich interesant zu lesen!
willtippin: Neologismen in STAR WARS erstellt am: 14.07.2006 - 15:52:30
Neues Semester, neue Präsentation! :-) Diesmal haben wir ein Referat über "Neologismen in STAR WARS" gehalten. Für alle Interessierten ist hier der Link zur PowerPoint-Präsentation:
http://www.linguistic-corner.uni-hannover.de/fileadmin/linguistic-corner/pdf/Neologismen_in_STAR_WARS.ppt
Kai: RE: Neologismen in STAR WARS erstellt am: 16.07.2006 - 11:42:34
wiedermal sehr interessant!

Vielen Dank dafür!
willtippin: Meine Kino-Favoriten erstellt am: 18.02.2007 - 15:07:03
Auf meinem Blog findet Ihr unter dem folgenden Link eine immer zur Monatsmitte aktualisierte Auflistung meiner favorisierten Kinofilme für die kommenden Wochen:
http://willtippin.myblog.de/willtippin/cat/2317053/0/Kino_Favoriten
willtippin: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 25.06.2008 - 13:09:54
Inzwischen ist meine Magisterarbeit zum Thema "Phraseologismen im Spielfilm - Eine theoretische Einführung und exemplarische Analysen" fertig gestellt und kann über den folgenden Link aufgerufen werden. Wer mag, kann gerne mal reinlesen. Würde mich sehr freuen!
http://www.mediensprache.net/networx/networx-54.pdf
(Aktualisiert am 05.06.2009: Der Link verweist nun auf die publizierte Fassung.)
Worum geht es in der Arbeit? Aussprüche wie "Mein Name ist Bond. James Bond.", "Wodka-Martini. Geschüttelt, nicht gerührt." oder "Möge die Macht mit dir sein." haben nicht nur Einzug in den popkulturellen Sprachgebrauch gefunden, sie können in der Regel auch problemlos der jeweiligen Filmreihe zugeordnet werden, in der sie vorkommen. Sie stellen in vielen Fällen ein markantes Markenzeichen dar, besitzen einen hohen Wiedererkennungswert und werden in bestimmten Situationen vom Zuschauer sogar erwartet. Einige Wendungen prägen sich bereits bei ihrer ersten Nennung ein, kommunikative Routineformeln wie etwa "Live long and prosper." werden oftmals auch außerhalb des Filmkontextes reproduziert, indem sie beispielsweise als Schlussworte in Online-Foren, Blog-Einträgen oder E-Mails dienen, und auch in journalistischen Texten finden sich in vielen Fällen bekannte Aussprüche aus Spielfilmreihen als Einleitung, Abschluss oder in sprachspielerischer Verwendung wieder.
Aber kommen solche Wendungen, die dem Publikum meist in einer ganz bestimmten sprachlichen Form geläufig sind, innerhalb der Filmreihe wirklich immer in genau dieser einen Ausprägung vor? Werden sie in manchen Fällen womöglich bewusst abgewandelt, um einen bestimmten Effekt zu erzeugen? Oder sind es manchmal einfach nur bei der Synchronisation entstandene Fehler, da beispielsweise nicht erkannt wurde, dass der aus dem Englischen zu übersetzende Ausdruck dem deutschen Kinopublikum aus vorangegangenen Teilen der Reihe schon in einer ganz bestimmten sprachlichen Form geläufig ist?
Diese und andere Fragen werden im Rahmen der vorliegenden Arbeit genauer behandelt. Als Grundlage für die Untersuchung dienen Dialogausschnitte aus 50 ausgewählten Spielfilmen, hauptsächlich Filmreihen, in denen solche festen und geläufigen Aussprüche, die als Phraseologismen bezeichnet werden, vorkommen.
Zunächst wird eine Einführung in das Forschungsgebiet der Phraseologie gegeben, der Begriff des Phraseologismus definiert sowie die Klassifikation solcher Wortverbindungen verdeutlicht. Anschließend erfolgt eine kurze Betrachtung der stilistischen und pragmatischen Aspekte dieser Ausdrücke, deren Schwerpunkt auf ihren kommunikativen Funktionen liegt. Der Hauptteil befasst sich schließlich anhand der transkribierten Dialogstellen mit der Analyse der in den Filmen vorkommenden Phraseologismen.

Der Arbeit liegen Dialogausschnitte aus den folgenden 50 Spielfilmen zugrunde:

01. "Forrest Gump" (1994)
02. "James Bond - 007 jagt Dr. No (Dr. No)" (1962)
03. "James Bond 007 - Liebesgrüße aus Moskau (From Russia With Love)" (1963)
04. "James Bond 007 - Goldfinger (Goldfinger)" (1964)
05. "James Bond 007 - Feuerball (Thunderball)" (1965)
06. "James Bond 007 - Man lebt nur zweimal (You Only Live Twice)" (1967)
07. "James Bond 007 - Im Geheimdienst Ihrer Majestät (On Her Majesty's Secret Service)" (1969)
08. "James Bond 007 - Diamantenfieber (Diamonds Are Forever)" (1971)
09. "James Bond 007 - Leben und sterben lassen (Live And Let Die)" (1973)
10. "James Bond 007 - Der Mann mit dem goldenen Colt (The Man With The Golden Gun)" (1974)
11. "James Bond 007 - Der Spion, der mich liebte (The Spy Who Loved Me)" (1977)
12. "James Bond 007 - Moonraker (Moonraker)" (1979)
13. "James Bond 007 - In tödlicher Mission (For Your Eyes Only)" (1981)
14. "James Bond 007 - Octopussy (Octopussy)" (1983)
15. "James Bond 007 - Sag niemals nie (Never Say Never Again)" (1983)
16. "James Bond 007 - Im Angesicht des Todes (A View To A Kill)" (1985)
17. "James Bond 007 - Der Hauch des Todes (The Living Daylights)" (1987)
18. "James Bond 007 - Lizenz zum Töten (Licence To Kill)" (1989)
19. "James Bond 007 - GoldenEye (GoldenEye)" (1995)
20. "James Bond 007 - Der Morgen stirbt nie (Tomorrow Never Dies)" (1997)
21. "James Bond 007 - Die Welt ist nicht genug (The World Is Not Enough)" (1999)
22. "James Bond 007 - Stirb an einem anderen Tag (Die Another Day)" (2002)
23. "James Bond 007 - Casino Royale (Casino Royale)" (2006)
24. "Kill Bill: Volume 1" (2003)
25. "Mission: Impossible" (1996)
26. "Mission: Impossible 2" (2000)
27. "Mission: Impossible 3" (2006)
28. "Saw" (2004)
29. "Saw II" (2005)
30. "Saw III" (2006)
31. "Star Trek - Der Film (Star Trek - The Motion Picture)" (1979)
32. "Star Trek II - Der Zorn des Khan (Star Trek II - The Wrath of Khan)" (1982)
33. "Star Trek III - Auf der Suche nach Mr. Spock (Star Trek III - The Search For Spock)" (1984)
34. "Star Trek IV - Zurück in die Gegenwart (Star Trek IV - The Voyage Home)" (1986)
35. "Star Trek V - Am Rande des Universums (Star Trek V - The Final Frontier)" (1989)
36. "Star Trek VI - Das unentdeckte Land (Star Trek VI - The Undiscovered Country)" (1991)
37. "Star Trek VII: Treffen der Generationen (Star Trek VII: Generations)" (1994)
38. "Star Trek VIII: Der erste Kontakt (Star Trek VIII: First Contact)" (1996)
39. "Star Trek IX: Der Aufstand (Star Trek IX: Insurrection)" (1998)
40. "Star Trek X: Nemesis" (2002)
41. "Star Wars: Episode I - Die dunkle Bedrohung (Star Wars: Episode I - The Phantom Menace)" (1999)
42. "Star Wars: Episode II - Angriff der Klonkrieger (Star Wars: Episode II - Attack of the Clones)" (2002)
43. "Star Wars: Episode III - Die Rache der Sith (Star Wars: Episode III - Revenge of the Sith)" (2005)
44. "Star Wars: Episode IV - Eine neue Hoffnung (Star Wars: Episode IV - A New Hope)" (1977)
45. "Star Wars: Episode V - Das Imperium schlägt zurück (Star Wars: Episode V - The Empire Strikes Back)" (1980)
46. "Star Wars: Episode VI - Die Rückkehr der Jedi-Ritter (Star Wars: Episode VI - Return of the Jedi)" (1983)
47. "Titanic" (1997)
48. "Zurück in die Zukunft (Back to the Future)" (1985)
49. "Zurück in die Zukunft II (Back to the Future Part II)" (1989)
50. "Zurück in die Zukunft III (Back to the Future Part III)" (1990)
tuennes: RE: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 25.06.2008 - 15:34:52
Das nennt man dann wohl perfekte Zweitauswertung - oder von mir aus Weiterführung - einer Seminararbeit. Herzlichen Glückwunsch!
willtippin: RE: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 26.06.2008 - 21:58:42
Hey, danke! Und ja, in gewisser Weise kann man die Magisterarbeit als einen stark erweiterten "Director's Cut" der Seminararbeit ansehen. :-) Der Schwerpunkt lag damals zwar auf den Phraseologismen in Filmtiteln und auf Filmplakaten, aber die Kapitel 1 und 4 sind in überarbeiteter Form tatsächlich vollständig in die Magisterarbeit eingeflossen. Und viele Ideen, die für das Referat bzw. die daraus entstandene Seminararbeit aus zeitlichen Gründen einfach nicht realisierbar waren und auch den Rahmen gesprengt hätten, konnten nun vollständig und ausführlich umgesetzt werden. Und es ist wirklich erstaunlich, was man alles erkennt, wenn man sämtliche Belegstellen vorliegen hat, in denen ein bestimmter Phraseologismus in einer Filmreihe vorkommt. Ich hätte vorher beispielsweise niemals gedacht, dass der Ausspruch "Wodka-Martini. Geschüttelt, nicht gerührt." inklusive aller Abwandlungen von den Nebenfiguren tatsächlich häufiger geäußert wird als von Bond selbst.
tuennes: RE: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 28.06.2008 - 03:41:07
Witzigerweise ist meine Site durch eure Seminararbeit fast in der Top10 im deutschen Web zu diesem Thema gelandet. - Eine echte Bank für neue Besucher... ;-)

Ist der Verweis auf die Arbeit eigentlich dauerhaft? Dann könnte ich ihn bei mir noch ergänzen.

Ich bewundere übrigens die Geduld, die Verfasser solcher filmwissenschaftlicher Arbeiten in meinen Augen zeigen. Bei der Erstellung und Sichtung des Filmkorpus würde ich wahnsinnig werden. (Aktuell hab ich das Buch "Das Klo im Kino" ausgelesen, in dem hunderte von Kloszenen aus Kinofilmen analysiert werden...)
willtippin: RE: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 29.06.2008 - 14:48:47
Ja, der Verweis ist dauerhaft. Wenn Du magst, kannst Du ihn auf der letzten Seite (http://www.filmposter-archiv.de/phraseologismen.php?page=6) unter "Links" gerne noch als "Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit)" einfügen. Danke schon mal dafür!
tuennes: RE: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 29.06.2008 - 23:32:53
done.
willtippin: RE: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 30.06.2008 - 23:30:13
Cool, danke! :-)
Kai: RE: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 06.07.2008 - 20:06:53
@willtippin: bleibst du dem "Genre" denn jetzt auch nach dem Studium treu? Sprich: wirst du in der Branche arbeiten?
willtippin: RE: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 08.07.2008 - 12:29:49
Ja, ich möchte auf jeden Fall in der Richtung (also im weitesten Sinne Schreiben zum Thema 'Film') weitermachen. Aber erst mal stehen noch die Abschlussprüfungen an...
chifan: RE: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 08.07.2008 - 17:26:09
Ich weiß nicht inwieweit du in dieser Richtung recherchiert hast, mich würde aber mal interessieren, aus welchen Gründen der originale Wortlaut in der Übersetzung verändert wird. Dies würde mich insbesondere für das Beispiel der SAW Reihe interessieren. Deine Erklärungen zu Beleg 6.2.6. S. 70 sind ja einleuchtend, doch stellt sich mir die Frage, ob man mit so einer Übersetzung nicht gerade die Originaldialoge derart verändert, dass ihre eigentliche Intention durch die Übersetzung verfälscht wird. Gerade das sollte doch eine gute Übersetzung nicht tun.
tuennes: RE: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 09.07.2008 - 03:47:34
Keine Ahnung, warum... Aber ich stoße irgendwie ständig auf eure Hausarbeit, die ihr beim GRIN-Verlag veröffentlicht. (Nehme mal an als Print-on-Demand!?) Lohnt sich so etwas eigentlich? - Kauft das jemand?
willtippin: RE: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 09.07.2008 - 17:41:29
@ chifan:
Eine Veränderung des originalen Wortlauts hat in den meisten Fällen vermutlich stilistische Gründe. Wahrscheinlich denkt sich der Übersetzter in vielen Fällen, dass sich ein fester Ausspruch in bestimmten Kontexten im Deutschen in einer leicht abgewandelten Form einfach "besser anhört" bzw. "besser passt". Und in der "Saw"-Reihe ist es beispielsweise tatsächlich so, dass die Phraseologismen "Ich möchte ein Spiel spielen." und "Leben oder sterben? Sie haben die Wahl." immer genau dann in einem veränderten Wortlaut auftreten - und auch nur dann - wenn sie nicht auf einem Ton- oder Videoband vorkommen, sondern von Jigsaw direkt geäußert werden, d.h. wenn er einer anderen Person gegenübersteht und nicht nur seine Stimme über ein Band zu hören ist. In der deutschen Synchronfassung ist die Festigkeit der Wendung also abhängig von der Kommunikationssituation.
Generell ist ein Grund für "Übersetzungsungenauigkeiten" wahrscheinlich auch, dass in manchen Fällen bei einer wörtlichen Übersetzung keine Synchronität mit den Lippenbewegungen hergestellt werden kann, so dass man dann auf einen anderen Wortlaut zurückgreift, bei dem es besser passt.

@ tuennes:
Ja, genau. Entweder kann man eine beim GRIN-Verlag veröffentlichte Arbeit als Print-Ausgabe bestellen, die erst auf Anfrage gedruckt wird, oder auch als E-Book in Form einer PDF-Datei, die per E-Mail zugesendet wird (z.B. bei Amazon.de). Und auf der Verlagsseite stehen auch alle Arbeiten als Download zur Verfügung. Die Phraseologismen-Arbeit hat zwar noch niemand gekauft, was sehr wahrscheinlich daran liegt, dass sie ja auch kostenlos im Netz zu finden ist, aber bestimmte meiner Philosophie- und Linguistik-Arbeiten wurden tatsächlich ab und zu verkauft. Und ein paar Kinobesuche kann man im Jahr schon davon finanzieren... ;-)
tuennes: RE: Phraseologismen im Spielfilm (Magisterarbeit) erstellt am: 09.07.2008 - 18:27:16
Cool. Warum hab ich das nie gemacht? - Vermutlich, weil ich immer so einen Schrott geschrieben habe... - Der taugt dann noch nicht mal als Open Content... ;-)
willtippin: "Spätvorstellung" auf HAZ.de erstellt am: 11.02.2009 - 16:58:16
Heute gab es auf HAZ.de, dem Online-Portal der Hannoverschen Allgemeinen Zeitung, einen Relaunch. Auf der neuen Seite findet Ihr nun unter nachfolgendem Link meine Kinorubrik "Spätvorstellung", in der es unter anderem Filmkritiken, Neuigkeiten aus Hollywood, Vorschauen auf kommende Projekte und Bildergalerien gibt. Wer mag, kann gerne mal vorbeischauen:
http://www.haz.de/Nachrichten/Feuilleton/Spaetvorstellung
willtippin: "Spätvorstellung - Das Magazin" auf HAZ.de erstellt am: 23.09.2009 - 13:07:40
Unter folgendem Link findet Ihr ab sofort einmal pro Woche eine Videokritik zu einem aktuellen Kinofilm, die ich zusammen mit einem Kollegen nach der Vorstellung im CinemaxX aufnehme:
www.haz.de/kinomagazin
willtippin: "Spätvorstellung - Das Magazin": Die Outtakes 2009 erstellt am: 19.12.2009 - 04:03:11
Für unsere HAZ.de-Videokritikreihe "Spätvorstellung - Das Magazin" haben Kim und ich eine Folge mit den besten Outtakes aus 2009 produziert. Wer mag, kann gerne mal reinschauen:
http://www.haz.de/Mediathek/Videos?bcpid=1896837901&bclid=41078912001&bctid=58142569001
Ich wünsche Euch allen ein paar schöne Weihnachtstage und kommt gut ins neue Jahr! :-)


2000 - 2009 kinokai.de | Impressum | Nutzungshinweise | Kontakt | Druckansicht | 8572082 Besucher seit dem 17.12.2001 PAGERANK-SERVICE
Linktipps: vs-kinos.de
18.03.2010 - 10:42:56 - kinokai.de | http://www.kinokai.de | webmaster@kinokai.de
URL: http://www.kinokai.de/kinokai.46.14190.php
 
Passwort vergessen? | Noch nicht angemeldet?